C. IVLII CAESARIS COMMENTARII RERUM GESTARUM.
BELLUM GALLICUM.
LIBER
QVINTVS, XII – XIV
1,7
normalside
Til
Gloser
Oplysninger
om hvordan ordklasser og bøjningsmønstre angives:
substantiver:
m/ f/ n + 1/2/3/4/5 (bøjningsmønster), evt ordets stamme
i parentes.
adjektiver:
adj + 1-2/ 3 (bøjningsmønster), evt ordets
stamme i parentes.
adverbier:
adv
præpositioner:
præp m akk/ m abl
verber:
vb + 1/2/3/4/ ur/ dep (bøjningsmønster).
Hovedformer
er normalt:
Præs 1. prs s aktiv - Perfektum 1.prs s aktiv – Perfektum
participium passiv=ppp - Infinitiv aktiv.
Dep verber og passiv: Præs 1. prs s passiv - Perfektum 1. prs s passiv -
Infinitiv passiv
pronominer:
pr
konjunktioner:
para konj/ hyp konj
Tal
henviser til Christensen og Tortzen: Ars minor
(1)
ABSOLUT ABLATIV,
(2)
AKK+INFINITIV,
(3)
GERUND-FORMER:
(1)
ABSOLUT (eller
DOBBELT) ABLATIV
består af en ppp/ ppa + et substantiv/ pronomen, begge i
ablativ. Det er en infinit
nexus (verbet er ikke personbøjet).
En
ABSOLUT ABLATIV er et adverbielt
led, der angiver tid, årsag, betingelse, indrømmelse.
Oversættes
ofte som en tidsbisætning, indledt med…
-
når
det er en 'ppp' -
, 'efter at' +
substantivet/ pronominet som subjekt og ppp som verballed i passiv.
Perfektivt aspekt.
-
når
det er en ppa - , 'mens'/
'idet' + substantivet/ pronominet som subjekt og ppa som verballed
i aktiv, i samme tid som tekstens tid. Imperfektivt aspekt.
(2)
AKK + INFINITIV
er en infinit nexus
der står som direkte objekt for
menings-/ytringsverber, kundskabsverber, viljesverber og
sanseverber.
På
dansk findes AKK+INF
efter verber der betyder 'mærke, sanse, føle, bede, byde, lade':
ex:
jeg hører ham
komme.
ham komme
er direkte objekt for hører.
I ham komme
er der 'gemt' en nexus: ham
= subjekt, komme = verbal ->
han kommer.
AKK
+ INF
oversættes
efter 'mærke, sanse'- verber direkte fra latin;
efter 'menings-/ytrings, kundskabs, viljes'-verber med en 'at'-ledsætning
der står som direkte
objekt for menings-/ ytrings….-verbet; AKK
bliver subjekt og INF
bliver verbal.
(3)
GERUND-FORMER:
1.bøjn
1. Gerundium:
amandum aktivt verbalsubst n2. =
at elske
2. Gerundiv: amandus,
amanda, amandum passivt
verbaladj1-2 = som bør
elskes
2.
bøjn
1. monendum etc 2. monendus etc
3.
bøjn
1. ducendum etc 2. ducendus etc
4.
bøjn
1. audiendum etc 2. audiendus etc
1)
GERUNDIUM:
en præsens infinitiv, der kan bøjes i kasus.
Ex:'Ars
amandi' (objektiv genitiv): kunsten at elske.
2)
GERUNDIV:
bruges ofte som prædikat og oversættes: 'bør/skal + passiv
infinitiv'.
Ex:
Puellam amanda est: en pige som bør elskes. Puellam amandam vidit:
han ser en pige som bør elskes. - Bruges også upersonligt: 'Nunc
est bibendum': nu skal der drikkes.
Gloser
a/ab præp
m abl
|
af,
fra, om
|
abies (abiet-) f3
|
gran- og
fyrretræ
|
ac = atque
para konj
|
og
|
ad præp m
akk
|
mod, til, ved,
på
|
aedificium n2
|
bygning,
konstruktion
|
aes (aer-) n3
|
kobber, bronze
|
aestimo vb1
|
jeg vurderer,
bedømmer
|
ager (agr-) m2
|
mark, land
|
albus adj1-2
|
hvid
|
alo, alui,
altus, alere vb3
|
jeg ernærer,
opdrætter
|
alter, altera,
alterum adj1-2
|
den ene, den
anden
|
alterum
|
Kap 13, linie 3,
med underforstået ’latus’ ->
’den anden side…’
|
angulus m2
|
hjørne,
vinkel
|
animus m2
|
sind, lyst
|
anser (anser-)
m3
|
gås
|
appello vb1
|
jeg kalder
|
appello, -puli,
-pulsus, -pellere vb3
|
jeg bevæger,
driver hen til
|
aqua f1
|
vand
|
aspectus m4
|
udseende
|
atque. Kap 13, linie 5, hypo konj
|
som
|
atque para
konj
|
og
|
aureus adj1-2
|
guld-, af guld
|
aut/ aut – aut para konj
|
eller/ enten
– eller
|
Belgium n2
|
navn på folk
nord for Gallien, omkring bjergene Ardennerne
|
bellum n2
|
krig
|
brevior adj3,
komparativ til brevis adj3
|
kort
|
Britannia f1
|
|
britannus m2
|
britanner,
britannisk, britisk
|
bruma f1
|
den korteste
dag, vintersolhverv
|
caeruleus adj1-2
|
himmelblå
|
Caesar m3
|
familinavn i den juliske slægt. Efter
Iulius Caesar tog de første kejsere i Rom dette navn sammen
med titlen augustus -> ophøjet
|
Cantium n2
|
Kent, område
i Britannien
|
capillus m2
|
hovedhår
|
caput (capit-) n3
|
hoved
|
caro (carn-) f3
|
kød
|
causa f1
|
grund; ofte
selv i instr abl, men styrer gen. Kap
12, linie 2 ‚causa
praedae ac belli inferendi’
|
centum talord
|
hundrede
|
certus adj1-2
|
bestemt, sikker,
pålidelig
|
circiter adv
|
cirka
|
circuitus m4
|
omkreds
|
civitas (civitat-) f3
|
bystat
|
coepi, coeptus,
coepisse vb3 kun i perf
|
jeg er begyndt
/begyndte på efterfølges af infinitiv
|
colo, colui, cultus, colere vb3
|
jeg dyrker
|
color m3
|
farve
|
commentarius
m2
|
note
|
communis adj3
|
fælles
|
complures adj3 pl
|
adskillige
|
consimilis adj3
|
ganske magen
til; styrer dativ
|
consuetudo (consuetudin-) f3
|
sædvane
|
continens (continent-) adj3/m3
|
fast/ fastland
|
continuus adj1-2
|
uafbrudt
|
contra præp
m akk
|
mod, over for
|
copia f1
|
mængde, forråd
|
corpus (corpor-) n3
|
krop
|
creberrimus adj1-2, superlat. af creber adj1-2
|
talrig; superlativ
kan angive noget meget …
|
cui, se qui
|
|
cuius, se
qui
|
kap. 13, linie
1, ’hvis’
|
cuiusque,se quisque
|
|
cum præp m
abl
|
med
|
cursus m4
|
‘sund’,
løb, rute
|
de præp m
abl
|
om, af, fra,
|
deduco, -duxi,
-ductus, -ducere vb3
|
jeg fører
hen, bort
|
deni
taladj1-2 pl
|
10 ad gangen, subjekt
|
dico, dixi, dictus, dicere vb3
|
jeg siger;
dico har akk+inf som dir obj
->
’quos natos esse’
|
dies m5
|
dag
|
dif-fero, dis-tuli, di-latus, dif-ferre
vb ur
|
jeg adskiller
|
dimidium n2
|
halvdel. Andet
sammenligningsled uden quam = end står i ablativ;
Ars minor § 12.7.3.3. ’minor dimidio (i abl)’
-> ’mindre
end halvdelen’ -> ’halvt så stor som’
|
duodeni taladj1-2
pl
|
12 ad gangen; subjekt
-> ’grupper på 10 eller 12 ’
|
efficio, -feci, fectus, ficere vb3 ur
|
jeg
frembringer
|
eis, se is
|
|
eius, se is
|
|
eo adv
|
derhen
|
eo, se is
|
|
eorum, se
is
|
|
esse, se
sum
|
|
et para
konj
|
og
|
ex præp m
abl
|
af, fra, om, ud
|
examino vb1
|
jeg afvejer,
vurderer
|
exiguus adj1-2
|
lille
|
existimo vb1
|
jeg mener
|
fagus f2
|
bøg
|
fas sb ubøjeligt
|
guddommelig
lov, ret; underforstået ’esse’
|
fere adv
|
næsten
|
fero, tuli,
latus ,ferre vb3 ur
|
jeg bærer,
fremfører -> siger
|
ferreus adj1-2
|
jern-
|
ferrum n2
|
jern
|
frater (fratr-)
m3
|
broder
|
frigus (frigor-)
n3
|
kulde
|
frumentum n2
|
korn/pl
kornet på marken
|
Gallia f1
|
Gallien
|
gallicus adj1-2
|
gallisk
|
gallina f1
|
høne
|
genus (gener-) n3
|
art,slags
|
Germania f1
|
|
gusto vb1
|
jeg smager,
spiser
|
habeo vb2
|
jeg har
|
habeor vb2 passiv
|
jeg anses for
|
haec, se
hic; n pl
|
adj/ pr sat i
neutrum pl
-> underforstået ’ting’
|
Hibernia f1
|
Irland
|
hic, haec, hoc
dem pr
|
han her, hun,
denne, dette
|
his, se hic
|
|
Hispania f1
|
Spanien
|
hoc, se
hic
|
Kap. 13, linie
3 + 11,
’hoc’ med underforstået ’latus’ ->
’denne side… ’
|
hoc se
hic.
|
Kap. 14, linie
4,
‘så meget desto mere’ i abl
|
homo (homin-) m3
|
mand, menneske
|
horridior adj3;
superlativ til horridus adj1-2
|
rå,
ukultiveret
|
huius se
hic
|
|
humanissimus adj1-2;
superlativ til humanus adj1-2
|
menneskelig,
civiliseret
|
ibi adv
|
Dér
|
il-latus
ppp=adj1-2; se in-fero. Kap
12, linie 3,
‚bello illato’
|
‚efter at
krig er blevet påført’
absolut
ablativ
|
ille, illa,
illud indef pr
|
han dér, hun,
denne, dette
|
illorum, se
ille
|
’disses’
->’indbyggernes’
|
importo vb1
|
jeg importerer
|
in præp m
akk/ abl
|
hen til, ind
i/ i, inde i
|
incolo, ui, - incolere vb3
|
jeg bebor
|
inferendus gerundiv = adj1-2. Se,
infero
|
’som
skal påføres’. Ars minor §5.4.
|
inferior adj3
|
nedre, lavere.
Kap 13, linie 2, med underforstået ’angulus’
|
in-fero,
in-tuli, il-latus, in-ferre vb ur3
|
jeg påfører;
’bellum infero’->jeg fører krig mod
|
inficio, -feci, fectus, -ficere vb3
|
jeg påfører,
maler
|
infinitus adj1-2
|
Uendelig
|
insula f1
|
Ø
|
inter præp
m akk
|
imellem,
’inter se’ ->indbyrdes
|
interior adj3/
m3
|
indre/
indbygger i det indre af landet
|
ipse dem pr
|
Selv
|
is, ea, id dem
pr
|
han, hun,
denne, dette, pl
de, disse
|
ita adv
|
således
|
labrum n2
|
læbe
|
lac (lact-) n3
|
mælk
|
lateris, se latus
|
|
latus (later-) n3
|
side
|
lepus (lepor-) m3
|
hare
|
liberi m2
pl
|
børn
|
locus n2 pl loci/ n pl loca
|
sted, enkelte
steder/sammenhængende steder = egn
|
longe adv
til longus adj1-2
|
lang
|
longitudo (longitudin-) f3
|
længde
|
magnus adj1-2
|
stor
|
maritimus adj1-2
|
kyst- . Kap
12, linie 7 maritimis med underforstået
’regionibus’
|
materia f1
|
gavn-træ
|
maxime adv
|
især, mest
|
mediterraneus adj1-2
|
inde i landet,
indre.
|
medius adj1-2
|
midter-, midt
på
|
memoria f1
|
hukommelse (dvs
overleveret mundligt )
|
mensura f1
|
måling
|
meridies m5
|
middag, kl.12;
overført syd
|
milia talsubstantiv n3 pl
|
tusinder; det
der tælles i artens genitiv
|
milium se,
milia
|
|
mille taladj
ubøjeligt
|
tusind
|
minor adj3
|
mindre + andet
sammenligningsled Ars minor § 12.7.3.3
|
Mona
|
Isle of Man
|
multitudo (multitudin-) f3
|
mængde
|
multum adv
|
meget
|
nascor, natus
sum, nasci vb3 dep
|
jeg fødes,
findes
|
natura f1
|
natur
|
natus ppp =adj1-2
se nascor.
|
Kap 12, linie
1, med underforstået
’esse’ -> natos esse
|
navis f3
|
skib
|
neque para
konj
|
og ikke
|
nihil indef
pr
|
intet
|
nisi hypo
konj
|
hvis ikke,
undtagen
|
noctes se
nox
|
|
nomen (nomin-)
n3
|
navn
|
non adv
|
ikke
|
nonnullus adj1-2
|
nogen , i
pl adskillige, nogle
|
nos pers pr
|
vi
|
nox (noct-) f3
|
nat
|
nullus adj1-2
|
ingen, intet
|
numerus m2
|
antal
|
nummus m2
|
mønt, penge
|
ob-icio, -ieci,
-iectus, -icere vb3
|
jeg lægger
over for; styrer dativ
|
obiectus ppp = adj1-2, se ob-icio; ‘obiecta
est ‘
|
‘ligger’
|
occidens (occident-) ppa = adj3; se, oc-cido
|
nedgående
|
oc-cido, -cidi, casus, cidere vb3
|
jeg falder
ned, går ned (om solen);
|
octingenti taladj1-2
pl
|
otte hundrede
|
omnis adj3
|
al, hel,
enhver; i pl alle
|
opinio (opinion-) f3,
|
mening
|
oriens
(orient-) ppa
= adj3, se, orior
|
opstående
|
orior, ortus sum , oriri dep4
|
jeg står op,
kommer
|
ortus ppp=adj1-2,
se, orior; ppp af dep verbum er aktiv
|
værende
kommet -> ’kommende’
|
par adj3
|
ens, samme
|
parens (parent-)
m3
|
far, forælder
|
pars (part-) f3
|
del
, side
|
passus m4
|
et skridt, en
passus = en måleenhed 1,4785 m
|
pecus (pecor-) n3
|
kvæg
|
pellis f3
|
skind, pels
|
percontatio (percontation-) f3
|
forespørgsel,
udspørgen
|
permaneo,
-mansi, -mansus, -manere vb2
|
jeg forbliver
|
pertineo,
-tinui, -, tinere vb2
|
jeg strækker
mig, når til
|
pervenio,
-veni, -ventus, -venire vb4 ur
|
jeg kommer, når
frem til
|
pleri-que (-que
ubøjelig endelse) adj1-2;
|
de fleste
|
plumbum n2
|
bly; plumbum album -> tin
|
pondus (ponder-) n3
|
Vægt
|
praeda f1
|
bytte, røveri
|
praeter præp
m akk/ konj
|
forbi, udover/
undtagen
|
praeterea adv
|
i øvrigt
|
primum adv
|
først
|
pro præp m abl
|
per
|
proditus ppp
= adj1-2; se prodo.
|
Kap 12, linie
1,
med underforstået
’est’ -> ’proditum est’
|
prodo, prodidi,
proditus, prodere vb3
|
jeg
overleverer, giver videre
|
promissus ppp
=adj1-2; se promitto.
|
’lang’
|
pro-mitto,
-misi, -missus, -mittere vb3
|
jeg lader gro
|
pugna f1
|
kamp
|
puto vb1
|
jeg mener; puto
har akk+inf som dir obj -> med et underforstået ’esse’
-> ’fas non esse’
|
qua, se qui
|
Kap 13, linie
4 ‚ex
qua parte’ ‚overgangsrelativ’
’fra denne side’
|
quae, se
qui
|
Kap 14, linie
1,
’overgangsrelativ’, oversættes med dem pr ’denne’
|
quaeque, se, quisque
|
|
quam hypo konj.
|
end, sammenlignende
som
|
-que para
konj, sat bag på følgende ord
|
og
|
qui, se
qui. ’qui omnes … ’
|
Kap 12, linie
2,
’overgangsrelativ’, oversættes med dem pr ’disse’
|
qui, quae, quod rel pr
|
som, der,
hvilken, hvilket
|
qui; se
qui. Kap 14, linie 1+ 6
|
’de
som …’
|
quibus se
qui.
|
Kap 12, linie
3, lægger sig til civitatibus, oversættes ’hvilke’
|
quingenti taladj1-2pl
|
fem hundrede
|
quisque, quaeque, quid-/quodque indef pr
|
enhver især,
hver enkelt
|
quo adv. Kap
13, linie 2 og kap
14, linie 7
|
hvorhen
|
quod se
qui
|
|
quos se
qui
|
|
rado, rasi,
rasus, radere vb3
|
jeg skraber,
barberer
|
rasus ppp=adj1-2,
se, rado
|
|
regio
(region-) f3
|
egn
|
remissior adj3, komparativ af remissus adj1-2
|
blid, mild
|
reperio, repperi, repertus, reperire vb4
|
jeg finder
|
res gestae f5 pl
|
krigsførsel, bedrifter
|
scribo,
scripsi, scriptus, scribere vb3
|
jeg skriver;
scribo har
akk+inf som dir obj -> ’noctem esse’
|
se refl pr
|
sig, hinanden
|
sed para
konj
|
men
|
septentrio (septentrion-)
m3; i pl
|
stjernebilledet
Karlsvognen = nord
|
septingenti taladj1-2
pl
|
syv hundrede
|
sero, sevi,
satus, serere vb3
|
jeg sår,
planter
|
sol m3
|
sol
|
sol oriens
|
den opgående
sol = øst
|
spatium n2
|
størrelse;
’par spatium atque’-> ’samme afstand som’
|
specto vb1
|
jeg ser,
vender
|
sub præp m
akk/abl
|
ind under/
under; tid ved, på, i
|
sub-icio, -ieci, -iectus, -icere vb3
|
jeg hører
til, underlægger
|
subiectus ppp=adj1-2, se sub-icio
|
været
underlagt -> ’at ligge i nærheden’
|
sum, fui, -, esse vb ur
|
jeg er,
bliver, eksisterer
|
superior
adj3
|
over-, øvre
|
talea f1
|
stang, barre
brugt af britannerne som mønt
|
tamen adv
|
dog
|
temperatior adj3,
komparativ af temperatus adj1-2
|
passende,
tempereret, mild
|
terra f1
|
land, jord
|
tertius
ordenstal adj1-2
|
tredje;. Kap
13, linie 10 med underforstået
’latus’
|
trans-eo,
-i(v)i, -itus, -ire vb ur
|
jeg går/drager
over
|
transierunt =
-i(v)erunt, se trans-eo
|
perfektum
indikativ
|
transmissus m4
|
overfart
|
triginta talord ubøjeligt
|
tredive
|
triquetrus adj1-2
|
trekantet
|
unus adj1-2
|
en, et
|
ut adv
|
sådan som,
ligesom
|
ut hypo
konj
|
således som
|
utor, usus sum , uti vb3 dep
|
jeg bruger; styrer
abl
|
uxor f3
|
hustru;
’uxores communes’ er dir obj
|
vergo, -, -, ere vb3
|
jeg vender,
skråner, hælder
|
vero adv
|
men, i sandhed
|
vestio,
vestivi, vestitus, vestire vb4
|
jeg klæder
|
vestitus ppp
= adj3, se , vestio
|
|
vicies taladv
|
tyve gange
|
video, vidi,
visus, videre vb ur2
|
jeg ser, video
har
akk+inf som dir obj
->
’noctes esse’
|
virgo (virgin-) f3
|
jomfru
|
vitrum n2
|
vajd, en
plante der indeholder en blå farve
|
vivo, vixi, victus, vivere vb3
|
jeg lever
|
voluptas (voluptat-)
f3
|
fornøjelse
|
|
|
|